Home
Services
Additional Services
F.A.Q.
Contact Us





Notarised Translation
 
Notarised translations are often required by formal governmental and legal bodies. The process of notarisation is more formal than that required for certification. Notarisation of translation involves the translator of the document/s attending the offices of a Public Notary and declaring both on oath and in writing that the translation is a true and honest translation. The Notary will then mark the translation accordingly with a certified stamp. It is often the case that original documents are required for this purpose. For this reason, you should always check with the body requesting the legalisation.


Sworn Translation

A sworn translator is a person who is authorised to translate and notarise a document. In sworn translation, the document is signed and sealed by an authorized sworn translator and is valid as an official translation. Though the original documents can be sent by any means (fax, e-mail), in sworn translation the translation can only be supplied on paper as it must include the signature and seal of a sworn translator. A notarised translation is the most common need however some organisations and especially courts, police stations or hospitals require Sworn translations.




Copyright © 2014 Didim | Altinkum | Translation Services | Sworn | Interpretation
All Rights Reserved. | Didim Translation Services